ていねいすぎるのも

RealOneの本部、つまりアメリカ合衆国より丁寧なメールが。ようするに、『不都合な点は改善しますので、アナタの正直な意見を下さい。英語でネ!』というようなこと。なにゆえキャンセルするのか、ということらしい。そんなん、英語がツライから!とか英語でかけへんわ。そういえば、翻訳専門雑誌で『版権はとったので、翻訳者募集ダヨ』という"Prospero's Children"というのを英語力向上のために読んでいるのだけど、全く向上していない。(もちろん、翻訳はしない。風呂の中で読むのでごわごわになってきた。)読解力はあがっているきがするが、まず発音がわからない。つまり、会話で使えない。tabletっていう英語をみるといまだに『粘土板』、と脳内邦訳してしまうのはいいかげんに卒業したいなあ。